It’s a good longread, although exceptionally pretentious: a 1978 article from The New Yorker on Johnny Carson.
Here’s the big words I learned (or at a minimum re-exposed my weak memory to):
- Solto mortale: a potentially lethal jump
- Molto simpatica: I never did find a definition for this, but I believe in Italian it would be used in reference to a woman who was “easy on the eyes”.
- Vide supra: I wasn’t able to track this down exactly, but I think it’s along the lines of “see above”
- Mutatis mutandis: a phrase I should know but have clearly forgotten, meaning “everything that needed to be changed, has been changed”.
- Echt: the real thing (the opposite of ersatz)
- Sodality: a fellowship or association
From a different article, an interview with Bernard Connolly, I picked up this one:
- Demos: the population of members of a society that bases itself cooperative culture rather than kinship; the set of citizens who feel they share values.